El multilingüismo en la ciudad de Ginebra21 Abril 2016 ¿Qué debe hacer en una ciudad donde usted no conoce el idioma para acceder a la información? ¿Cómo encontrar información sobre los distintos servicios y beneficios ofrecidos por las instituciones que pueden afectar a usted? Ahora es posible en la ciudad de Ginebra, en donde la Administración Municipal, con el apoyo de ICVoluntarios y otras asociaciones, ha implementado un proyecto piloto de la traducción para diferentes soportes. El objetivo es promover el acceso a los servicios municipales para un público más amplio y para llenar la brecha lingüÃstica. A través de su programa de MigraLingua, ICV ha proporcionado un apoyo coordinado y la traducción a cinco idiomas; inglés, español, portugués, albanés y árabe, asà como para otros documentos de una manera especÃfica, incluyendo tigrinya y somalÃ. En ICV, somos concientes de la importancia de la comunicación y sus lÃmites. Interviniendo cada dÃa a través de nuestra comunidad de intérpretes, entendemos bien las dificultades de los recién llegados y los migrantes con respecto a las barreras lingüÃsticas. Cada año en Ginebra, 20.000 personas nuevas se están estableciendo y 15% de los habitantes afirman que no entienden cualquier idioma oficial en Suiza. Como no tienen las claves para entender la información, ellos se arriesgan de no tener acceso a los beneficios que están disponibles para ellos. Además, la falta de conocimiento sobre sus derechos y responsabilidades, asà como las reglas de conducta, pueden ser una fuente de malentendidos y confusión. En esta perspectiva, el Alcalde de Ginebra, Esther Alder, junto con los consejeros de administración Guillaume Barazzone y Sami Kanaan, han revelado el 9 de febrero, durante una conferencia de prensa, las acciones tomadas en favor del multilingüismo, un trabajo que comenzó hace dos años, en estrecha colaboración con diferentes socios. Para nuestro equipo, todo comenzó en abril de 2014, cuando hemos recibido a la Arcada diferentes interesados del proyecto como parte de una sesión de entrenamiento. Reunidos por el Departamento de Cohesión Social y Solidaria, representantes de las comunidades españolas, portugueses, somalÃes y árabes, se centraron en los temas de integración y necesidades de información. Los resultados de la investigación permitieron al Departamento para determinar cuáles eran las informaciones áreas clave. Posteriormente, durante el año 2015, un importante esfuerzo de colaboración se ha llevado a cabo entre los diferentes servicios implicados y los documentos administrativos y de promoción han sido traducidos por nuestros servicios. ¡Sea que usted está interesado por las actividades de los centros de la Comunidad, la Oficina de Información de la Primera Infancia, programas deportivos o bibliotecas públicas, ahora usted puede hojear las páginas y leer en cinco idiomas! La traducción es sólo una parte de la polÃtica de multilingüismo defendido por el Municipio. La permanencia multilingüe fue instalada en diciembre el año 2015 alrededor de los Puntos de información de servicios. ICV intérpretes han participado durante la ceremonia de bienvenida para los nuevos habitantes. Otras medidas van a seguir, siempre con el objetivo de ofrecer un primer apoyo y para favorecer la integración de las comunidades extranjeras. Para más información sobre MigraLingua: www.migralingua.org Publicado: 2016-4-21 Actualizado: 2016-4-30 |