Multilinguisme en Ville de Genève21 avril 2016 Que faire dans une ville où vous ne maîtrisez pas la langue pour avoir accès aux informations? Comment connaître les prestations fournies par les institutions et les différents services qui pourraient vous concerner? C’est désormais chose possible en Ville de Genève, où l’Administration municipale, en appui avec ICVolontaires et d’autres associations a mis en place un projet pilote de traduction de différents supports, pour favoriser l’accès aux prestations municipales d’un plus large public et pour combler le fossé linguistique. Au travers de son programme MigraLingua, ICV a assuré le travail de coordination de la traduction dans cinq langues, l’anglais, l’espagnol, le portugais, l’albanais et l’arabe, ainsi que d’autres, de manière ciblée, dont le tigrinya et le somali. À ICV, nous connaissons l’importance de la communication et de ses limitations. Pour intervenir quotidiennement au travers de nos interprètes communautaires et traducteurs, nous connaissons bien les difficultés que connaissent les primo-arrivants et les personnes migrantes en ce qui concerne la barrière de la langue. Car à Genève, chaque année, 20'000 nouvelles personnes s’y installent et 15% des habitants affirment ne parler aucune langue nationale. N’ayant pas les clés pour comprendre l’information, elles risquent de ne pas accéder aux prestations qui leur sont proposées. De plus, le manque de connaissance sur leurs droits et devoirs, ainsi que les règles de conduite, peut être source d’incompréhension et de blocage. Dans cette perspective, la Maire de la Ville de Genève, Esther Alder, accompagné des Conseillers administratifs Guillaume Barazzone et Sami Kanaan a dévoilé le 9 février dernier au cours d’une conférence de presse les mesures prises en faveur du multilinguisme, un travail entamé il y a deux ans, en relation étroite avec ses partenaires. Pour notre équipe, tout avait commencé en avril 2014, lorsque nous avions accueilli à l’Arcade différentes parties prenantes du projet dans le cadre d’une formation. Réunis autour du Département de la Cohésion Sociale et de la Solidarité, des représentants des communautés hispanophones, lusophones, albanophones, arabophones et somalies se sont penchés sur les questions d’intégration et des besoins en matière d’information. Les résultats de l’enquête ont permis de déterminer quelles étaient les domaines d’information prioritaire. Par la suite, au cours de l’année 2015 un important travail de collaboration entre les différents services impliqués et de traduction de documents administratifs et promotionnels a été assuré par nos services. Les traducteurs de MigraLingua se sont donc penchés sur ces travaux. Que vous soyez intéressé par le programme des Maisons de quartier, du Bureau d’information Petite enfance, des programmes sportifs ou des Bibliothèques municipales, vous pouvez désormais les feuilleter et les lire dans les cinq langues ! Le volet traduction ne consiste qu’en une partie de la politique du multilinguisme prônée par la Ville. Des Permanences multilingues ont notamment été installées en décembre 2015 autour des Points info-services. Des interprètes d’ICV sont intervenus pour la Cérémonie d’accueil des nouveaux habitants. D’autres mesures vont suivre au cours des prochains mois, toujours dans l’optique d’offrir un premier soutien et de favoriser l’intégration des communautés étrangères. Pour plus d'information sur MigraLingua: www.migralingua.org Publié: 2016-4-21 Mis à jour: 2016-4-30 |